Penal Code: Articles 143, 144, 148-150, 152, 167, 201, 202 (unofficial source)
(ประมวลกฎหมายอาญา: บทความ 143, 144, 148-150, 152, 167, 201, 202), (Thai), (English);
Organic Act on Countering Corruption of 2018
(พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญว่าด้วยการป้องกันและปราบปรามการทุจริต), (Thai);
Act on Ethical Standards of 2019
(พระราชบัญญัติมาตรฐานทางจริยธรรม), (Thai);
Organic Act on Countering Corruption of 2025
(พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญว่าด้วยการป้องกันและปราบปรามการทุจริต), (Thai);
Notification of the NACC No. 17 Concerning the Provision of the Acceptance of Property or any other Benefit on an Ethical Basis by State Officials
(ประกาศคณะกรรมการป้องกันและปราบปรามการทุจริตแห่งชาติ เรื่อง หลักเกณฑ์การรับทรัพย์สินหรือประโยชน์อื่นใดโดยธรรมจรรยาของเจ้าพนักงานของรัฐ), (Thai);
Notification of the NACC No. 22 Concerning Specification of State Official Positions Prohibited from Engaging in Business under Section 126
(ประกาศคณะกรรมการป้องกันและปราบปรามการทุจริตแห่งชาติ เรื่อง ก าหนดต าแหน่งเจ้าพนักงานของรัฐที่ต้องห้ามมิให้ด าเนินกิจการตามความในมาตรา ๑๒๖), (Thai);
Notification of the NACC No. 25 Concerning Specification of Positions Prohibited from Acting under Section 127
(ประกาศคณะกรรมการป้องกันและปราบปรามการทุจริตแห่งชาติ เรื่อง ก าหนดต าแหน่งซึ่งต้องห้ามมิให้ด าเนินการตามมาตรา ๑๒๗), (Thai);
Public Service Code of Ethics
(ประมวลจริยธรรมขาราชการพลเรือน), (Thai).
Criminal Code: Articles 163-166, 169, 382-397, 399, 401-405, 410-414, 418, (Chinese), (English);
Law of the People’s Republic of China against Unfair Competition of September 2, 1993, (English);
Law of the People's Republic of China on Public Servants of April 27, 2005, (Chinese), (English);
Supervision Law of the People’s Republic of China of March 20, 2018, (Chinese), (English);
Law on Graft Busters of August 20, 2021, (Chinese);
Provision on Strictly Prohibiting Party and Government Organs and Party Officials from Doing Business and Running Enterprises of December 3, 1984
(关于严禁党政机关和党政干部经商、办企业的决定), (Chinese);
Provision on Further Prohibiting Party and Government Organs and Party and Government Officials from Doing Business and Running Enterprises of February 4, 1986 (unofficial source)
(关于进一步制止党政机关和党政干部经商、办企业的规定), (Chinese);
Interim Provisions on Banning Commercial Bribery of November 15, 1996, (Chinese);
Several Provisions on the Personal Securities Investment Behaviors of Staff of Party and Government Organs of April 3, 2001 (unofficial source)
(关于党政机关兴办经济实体和党政机关干部从事经营活动问题的通知), (Chinese);
Notice on the Establishment of Economic Entities by Party and Government Organs and the Business Activities of Cadres of Party and Government Organs of June 26, 1992 (unofficial source)
(关于党政机关兴办经济实体和党政机关干部从事经营活动问题的通知), (Chinese).
National Anti-Corruption Commission
(คณะ กรรมการ ป้องกัน และ ปราบปราม การ ทุจริต แห่ง ชาติ), (Thai/English);
Office of Public Sector Anti-Corruption Commission
(สำนักงานคณะกรรมการป้องกันและปราบปรามการทุจริตในภาครัฐ), (Thai/English);
Office of the Civil Service Commission
(สำนักงานคณะกรรมการข้าราชการพลเรือน), (Thai/English);
National Supervisory Commission of the People’s Republic of China, (Chinese);
Hong Kong Independent Commission against Corruption, (Chinese/English);
Commission against Corruption, Macao Special Administrative Region, (Chinese/English/Portuguese).